06 oktober, 2008

Changera eller sjangsera?

"Detta franska lånord, som bl.a. betyder 'förändras [till det sämre]', skrivs normalt changera. Den stavningen följer mönstret för hur franska ord brukar försvenskas. I changera står både ch och g för sje-ljud. De två sje-ljuden utgör en ljudanhopning som ibland kan få tungan att slinta, något som kan vara en förklaring till att en folkligare uttalsvariant har utvecklats. Det är på detta uttal som den nyare stavningen sjangsera är baserad. Även denna stavning tas upp i vissa ordböcker, t.ex. Bonniers svenska ordbok och Nationalencyklopedins ordbok. Det är en stavningsform som har ett tydligt drag av vardaglighet och som därför inte passar in i riktigt alla texttyper.

SAOL tar även upp stavningen chansera, men den formen saknar stöd i det gängse uttalet. Vi avråder därför från den formen."

__________________________________________________

Nu är det borta, burret. Det tog inte så lång tid som jag befarade att reda ut det, bara nån halvtimma eller så. Men frisyren hade sjangserat så det var lika gott att den försvann ur världen. Den hade blivit hängig och platt (som gamla välammade bröst).

På jobbet frågade dom om jag fått en stöt, dom har sån rolig humor... Och då hade jag ändå knutit in det hela i en sjal.

1 kommentar: